Лесса осталась с Рамотой, уговаривая королеву позволить ей осмотреть яйцо — все ли с ним в порядке. Потом она торопливо вышла наружу, навстречу Ф'лару и Робинтону:
— Яйцо то самое, только старше и тверже. Срок может вот-вот наступить. Пусть девушки будут готовы!
И в третий раз за одно утро Вейр Бенден охватило волнение — по счастью, радостное, но суеты от этого было не меньше. Джексом и Менолли выбрались из толчеи, однако держались поблизости, наблюдая, что происходит.
— Тот, кто стащил яйцо, продержал его у себя самое меньшее дней десять, — достиг их ушей гневный голос Лессы. — Это требует от нас решительных действий!
— Но ведь оно благополучно вернулось, — попробовал успокоить ее Робинтон.
Лесса отвернулась от него и обратилась к всадникам:
— Или мы трусы, чтобы спускать подобные оскорбления?..
— Если для того, чтобы прослыть храбрецом, требуется столкнуть драконов с драконами, лучше я буду трусом, — сказал Робинтон, Яростная решимость Лессы заметно поколебалась. Драконы против драконов!.. Эти слова эхом раскатились над толпой. Джексом ощутил, как в душе поднимается ужас. Менолли, стоявшая подле него, содрогнулась всем телом: наверное, представила, что могло из этого получиться.
— Яйцо находилось у них достаточно долго, — с пылающим от гнева лицом продолжала Лесса. — Судя по тому, как оно затвердело, скоро наступит Срок. Не исключено, что над ним уже потрудилась их избранница. Ее влияние может помешать новой королеве пройти Запечатление здесь!
Робинтон старался говорить как можно убедительнее:
— Никем еще не доказано, насколько сильно влияет контакт, случившийся до вылупления. Ты сама мне говорила об этом. Так что если только они не высадят свою девушку в момент Запечатления прямо рядом с яйцом — я думаю, они не смогут извлечь из всего этого дела какие-то выгоды для себя или причинить нам дальнейший ущерб…
В толпе всадников все еще чувствовалось напряжение, но первоначальный порыв поднять Крылья и уничтожить Южный Вейр заметно угас с возвращением яйца, — хоть и было это возвращение окутано тайной.
— Во всяком случае, с благодушием должно быть покончено, — сказал Ф'лар и метнул взгляд вверх, на сторожевых драконов. И продолжал, откинув со лба упавшую прядь: — Равно как и с иллюзией насчет неприкосновенности площадки рождений. И не только нашей… Нет, клянусь Первым Яйцом! Какова все-таки наглость — покуситься на кладку Рамоты!
— И первое, что следует сделать для безопасности Вейра, — пылко подхватила Лесса, — это изгнать из него файров, бесполезных маленьких болтунов, хуже, чем просто бесполезных…
— Не обобщай, Лесса, — подходя к Госпоже Вейра, сказала Брекки. — Некоторые из них летают с поручениями и оказывают нам посильную помощь.
— Два, во всяком случае, — серьезно проговорил Робинтон.
Менолли ткнула Джексома локтем в ребра, напоминая ему, что ящерицы арфистов, ее в том числе, Действительно помогали чем могли.
— А мне наплевать, — сказала Лесса и обвела собравшихся гневным пристальным взглядом, высматривая огненных ящериц: — Я не желаю больше видеть их здесь. Эти несносные создания не должны больше беспокоить Рамоту! Надо что-то придумать..
— Цветные метки, — быстро ответила Брекки. — Нужно метить их и приучать каждую сообщать свое имя и принадлежность, как это делают драконы. Они вполне способны выучиться правильно себя вести. По крайней мере те, кого посылают в Бенден с поручением.
— Пусть спрашивают разрешения у тебя, у Брекки или у Миррим, — добавил Робинтон.
— Как угодно, но чтобы ни одна не смела приближаться ни ко мне, ни к Рамоте! — И Лесса оглянулась на свою королеву. — Да принесите же кто-нибудь верра, которого она не успела съесть! Незачем ей сидеть еще и голодной. А нам следует обсудить это покушение на наш Вейр. Подробно обсудить!
Ф'лар послал нескольких всадников принести верра. Затем поблагодарил всех собравшихся за то, что они с такой готовностью откликнулись на его зов, И жестом пригласил Предводителей Вейров и Робинтона к себе.
— Смотри, ни ящерицы не видно, — сказала Джексому Менолли. — Я тоже велела Красуле пока держаться в сторонке. Бедняжечка, она была так напутана…
— Рут тоже, — сказал Джексом, идя через чашу Вейра к своему дракону. — Видишь, как посерел?
Но Рут был не просто напуган — он прямо-таки дрожал от волнения.
«Что-то не так. Что-то не так!» — сообщил он своему всаднику. Глаза его мерцали — и тоже в основном серым.
— Что с тобой, Рут? Все-таки крыло? «Нет. Не крыло. Что-то у меня в голове. Я себя чувствую… неправильно». — И Рут присел на задние лапы, потом снова встал на все четыре и беспокойно зашуршал крыльями.
— Это потому, что все ящерицы вдруг разлетелись? Или тоже переволновался из-за яйца?
«Да, но дело не в этом, — ответил Рут. — Файры насмерть перепуганы. Они вспомнили что-то такое, что очень их напугало».
— Нашли что вспоминать, — проворчал Джексом. Он был зол на огненных ящериц с их знаменитой памятью и способностью вспоминать всякие не относящиеся к делу картины, которые, оказывается, могли довести чувствительного Рута до такого состояния.
— Джексом! — Менолли успела сбегать в Нижние Пещеры и теперь спешила поделиться с ним мясными колбасками, выпрошенными у поваров. — Финдер сказал, что Робинтон просит меня вернуться в Главный зал арфистов и сообщить им и в Форт холд обо всем, что произошло. Опять же надо начинать метить файров. Ой, смотри! — И она указала на гребень Вейра, на Звездную Скалу. — Смотри, сторожевой дракон жует огненный камень… Ох, Джексом..