Белый дракон - Страница 99


К оглавлению

99

— Ага! Вижу, ты тут не терял времени даром! — В ухмылке и голосе Паймура слышалась похвала. — А как измерял? С помощью длины Рута? Что ж, можно и так. Лично я выучил Фарли, свою королеву, летать с определенной скоростью. Пускаю ее, отсчитываю секунды и жду, пока она нырнет, долетев до места… Потом, когда начинаю чертить, высчитываю расстояние. Н’тон проверял мои измерения, когда мы работали вместе, так что я знаю: они довольно точны, надо только учитывать ветер-. — и Паймур присвистнул, поглядев на внушительную стопку чистых листов. — Ох, как они пригодились бы мне… я мог бы заняться картой пройденного пути… Слушай, Джексом, если бы ты чуть-чуть мне помог…

— Заодно и ногу подлечишь, — сказал Джексом, старательно пряча улыбку.

Паймур, недоумевая, вскинул глаза… оба принялись хохотать и хохотали до тех пор, пока не явилась Шарра и не потребовала объяснить, в чем, собственно, дело.

Последующие несколько дней были сплошной благодатью, и, самое главное, Рут постоянно сообщал им, что здоровье Мастера арфистов постепенно улучшалось. В первое же утро, приметив, что Балбес ощипал всю траву, до которой мог дотянуться, Паймур спросил, не было ли поблизости лугов. Пришлось им с Джексомом взобраться на Рута и отправиться к реке — добрый час полета внутрь страны. Рут охотно помогал им собирать высокие колосящиеся травы.

— Отличный корм, — радовался Паймур. — А то бедняга Балбес совсем у меня отощал.

«И верно, кожа да кости, — сообщил Джексому Рут. — Я таких оголодалых скакунов, кажется, еще не видел!»

Джексом засмеялся:

— Только не думай, Рут, будто мы откармливаем его тебе на обед.

«Он — друг Паймура, — обиделся белый дракон. — А Паймур — мой друг. Я не ем друзей моих друзей!»

Джексом не удержался от искушения и передал эти слова Паймуру. Молодой арфист хохотал до коликов и хлопал Рута ладонью, точно так же, как и своего скакуна.

Они навьючили на Рута с полдюжины увесистых снопов и взлетели, и тут Паймур спросил Джексома, не был ли тот еще возле горы.

— Нет. Не могу летать в Промежутке, — сказал Джексом, не скрывая бессильного недовольства наложенным на него ограничением.

— Да уж, не вздумай! Гиблое дело — лезть в Промежуток после огненной лихорадки! — Джексом несколько удивился энергичному ответу арфиста, а тот продолжал, щурясь из-под руки на величественный пик: — Переживать тут не о чем, Джексом, скоро ты туда попадешь… Так и кажется, что рукой подать, а на самом деле, я бы дал дня четыре пути, если не все пять. Да и дорожка явно не гладкая. — И он неожиданно ткнул Джексома в бок кулаком. — Так что давай-ка поправляйся! Думаешь, я не слышал, как ты пыхтел, срезая траву? То-то же!

— Может быть, — спросил Джексом, — проще было бы не летать за травой, а привезти сюда Балбеса, и пускай бы себе пасся? Здесь вокруг нет ни одного дракона, кроме Рута, да и тот клянется, что не станет его есть!

— Все верно, — ответил арфист. — Но стоит моему скакуну увидеть диких собратьев, как он увяжется за ними, и поди его потом разыщи. Разве он способен понять, что ему куда безопасней со мной и с драконом, который не только не ест его, но даже сам таскает для него корм!

Балбес ужасно обрадовался угощению и накинулся на траву, посвистывая от удовольствия.

— Все-таки интересно, каковы на самом деле его умственные способности? — спросила Шарра, гладя жесткую серовато-бурую шерсть на спине скакуна.

— Он не столь умен, как Фарли, но и не то чтобы так уж глуп. Вернее сказать, он ограничен. Если не требовать с него слишком многого, то он иногда просто умница.

— Например? — спросил Джексом. Он никогда не был высокого мнения о скакунах.

— Пожалуйста. Я могу послать Фарли вперед с наказом лететь столько-то времени в том или ином направлении, потом приземлиться и захватить с собой что-нибудь, что окажется на земле. Чаще всего она приносит пучки травы или веточки, иногда — камешки или песок. Могу я поручить ей и поиски воды. Кстати, на этом-то я и проехался, когда обследовал Большой Залив. Она чин чином отыскала воду, и мы с Балбесом поперлись следом за ней, но, оказывается, я забыл ее предупредить, что вода должна быть питьевой. — Паймур развел руками и засмеялся. — А вот Балбес, как и я, ходит по земле, но зато хорошо знает, куда надо ставить ногу, а куда лучше не надо. Без него я бы точно давно уже угодил в трясину или в зыбучий песок. И уж будьте уверены, никто лучше него не выберет на крутом склоне самой удобной тропы. Отлично находит он и воду… питьевую, я имею в виду. Так что лучше бы я сразу послушал его, когда он не захотел тащиться через пески к Большому Заливу… Он знал, что там нет подходящей воды, хоть Фарли и настаивала: есть, мол. В этот раз я доверился Фарли… и если уж на то пошло, вдвоем они — надежный помощник и проводник, каких поискать. А все вместе мы — отличная команда: Балбес, Фарли и я! Кстати, я нашел отличную кладку огненной ящерицы, кладку королевы, за пять… — Фарли чирикнула, и он кивнул: — Ну, будь по-твоему, за шесть или семь бухт отсюда. Я там слегка сбился со счета, но она найдет… Это я на тот случай, если кому-нибудь нужно. Да, будь зеленые хоть чуть поумней, от них отбою бы не было. Хотя толку от них, прямо скажем, никакого.

— Я помню, как я первый раз обнаружила кладку, — улыбнулась Шарра. — Я тогда понятия не имела, чем отличаются гнезда зеленых от королевских гнезд. Как же я следила за той кладкой! Сутками напролет! И никому ни слова! Я хотела сама Запечатлеть всех…

— Сколько там было? — смеясь, спросил Паймур. — Небось четыре-пять?

99