Белый дракон - Страница 137


К оглавлению

137

— Рудники обнаружил отряд разведчиков Тори-ка, — сказал Никат, поглядывая то на бенденского Предводителя, то на Робинтона, то на Мастера кузнецов. — Я же говорила тебе, что он очень, очень властолюбив… — шепнула Шарра на ухо Джексому.

— Отряд разведчиков? — несколько спокойнее переспросил Ф'лар. — Ну, это еще не означает владения. В любом случае шахты — по твоей части. Мастер Никат, и Бенден всегда тебя поддержит. А с Ториком я завтра побеседую.

— Верно, пора это сделать, — сказала Лесса и подала руку Ф'лару, который помог ей подняться с песка.

— По правде говоря, я очень надеялся на вашу поддержку, — с благодарным поклоном ответил Мастер рудокопов. Его глаза хитровато блестели в свете костра.

— Я бы даже сказал, такой разговор давно уже назрел, — заметил арфист.

Вскоре всадники разлетелись; Н’тон увез Мастера Никата в холд Кром, посулившись забрать его оттуда на следующее утро. Робинтон повел Фандарела к себе, в холд Бухту. Паймур потащил Менолли проведать Балбеса. Джексом и Шарра остались гасить костер и приводить пляж в порядок.

— Твой братец случайно не планирует завладеть всем западом Южного? — спросил Джексом, когда все разошлись.

— Все не все, но что сможет — к рукам приберет, — усмехнулась Шарра. — И я не подвожу его, рассказывая тебе это, Джексом: у тебя есть свой холд, и земель Южного ты вовсе не жаждешь… или как?

Джексом задумался.

— Ты ведь не..? — заволновалась Шарра и взяла его за руку.

— Нет, — ответил Джексом решительно. — Мне нравится эта бухта, но я не стремлюсь обладать ею. Сегодня, пока мы рылись там на плато, я все готов был отдать за холодный ветер с гор Руата, за то, чтобы нырнуть в свое любимое озеро… Мы с Рутом непременно отвезем тебя туда. Там так красиво! И без дракона туда не очень-то заберешься… — Подняв плоский камушек, он пустил его скакать по ленивым волнам, с тихим шипением плескавшим на белый песок. — Нет, Шарра, я не собираюсь обзаводиться здесь холдом. Я родился и вырос в Руате. Лесса уже намекала мне на это сегодня. А также на то, какой ценой я стал владетелем Руата. Ты ведь знаешь, наверное, что ее сын, Ф'лессан, наполовину руатской крови? И если на то пошло, у него прав больше, чем у меня..

— Но он же всадник!

— Да, и вырос в Вейре. Так решила Лесса: она хотела, чтобы моего титула не мог оспорить никто. В общем, надо мне вести себя соответственно…

Он поднялся и поставил на ноги Шарру.

— Джексом, что у тебя на уме?.. — спросила она подозрительно.

Он взял ее за плечи и посмотрел ей прямо в глаза:

— Твой брат достаточно ясно напомнил мне о моих обязанностях перед холдом..

— Но вы с Рутом очень нужны здесь! Только он способен добиться толку от файров…

— Мы с Рутом, — сказал он, — успеем и туда, и сюда. И долг выполнить, и развлечься, вот увидишь! — Он притянул ее к себе, намереваясь поцеловать, но внезапно она отшатнулась, глядя куда-то через его плечо, на лице были гнев и обида. — Что ты, Шарра? — испугался он. — Я что-нибудь сделал?..

Она указала на дерево, откуда на них внимательно смотрели две огненные ящерицы:

— Это файры Торика! Он следит за мной… за нами!

— Ну и отлично: пусть у него не будет никакого сомнения касаемо моих намерений! — Джексон принялся целовать девушку и целовал до тех пор, пока ее губы не шевельнулись в ответ, а обида не уступила место улыбке. — Я бы еще и не то ему показал… но сегодня мне надо успеть побывать в Руате! — Он позвал Рута и быстро натянул летный костюм. — Я вернусь утром, Шарра. Скажешь остальным, хорошо?

«Нам действительно так уж надо лететь?» — спросил Рут, подставляя Джексому переднюю лапу.

— Мы очень скоро вернемся. Рут, — утешил его Джексом и помахал Шарре рукой. Какой одинокой казалась она там, внизу, на освещенном звездами берегу…

Мийр и Талла описали вместе с Рутом круг над бухтой. Они жизнерадостно посвистывали, и Джексом понял: Шарра не осуждала его за столь поспешный отлет.

Его решение вернуться в Руат и вплотную заняться формальностями вступления во владение холдом было принято лишь до некоторой степени под влиянием ядовитых замечаний Торика. Гораздо более подействовала на него странная ностальгия, прозвучавшая в словах Лессы там, на склоне кургана. А потом, возле костра, ему пришла в голову неожиданная мысль: человек, наделенный опытом и жизненной силой Лайтола, пожалуй, как раз оказался бы на своем месте среди трудов и загадок плато. Оно с успехом заменило бы ему Руат!

Что же до него, Джексома, — его возвращение к родному очагу было предопределено так же, как и тот полет за королевским яйцом…

— Домой, Рут! В Руат! — сказал он, и тепло тропической ночи сменилось мертвенным холодом Промежутка, который вынес их в промозглую темень руатского вечера. Свинцовые тучи роняли редкий снежок; вероятно, он шел уже давно — кое-где по юго-восточным углам дворов успело намести небольшие сугробы,

«Мне всегда нравился снег!» — сказал Рут, и Джексому показалось, что дракон пытался убедить себя самого.

Вилт удивленно и радостно протрубил со сторожевой скалы. И тотчас же вокруг них завертелась добрая половина огненных ящериц холда. Файры приветствовли их и верещали охрипшими голосами, жалуясь на снег. — Мы скоро улетим обратно. Рут, — утешил Джексом любимца. Сырой холод так и пронизывал, несмотря на теплую меховую куртку. И как это он позабыл, какое здесь время года?..

Рут едва успел приземлиться в главном дворе, когда растворилась дверь, и наружу выбежали Лайтол, Финдер и Бранд.

137